Drzewo krwi
Tytuł oryginału: "Blutbuch, ".
Tę historię opowiada Kim, osoba niebinarna. Ma dwadzieścia sześć lat, po coming oucie i ucieczce z prowincjonalnego przedmieścia mieszka w Zurychu. Poszukując języka, którym może wyrazić to, kim był_, kim jest i kim się staje, odnajduje go w szalonej eksperymentalnej narracji, bezlitośnie intymnej, odważnej, wyzwalającej, łamiącej wszelkie reguły i chwytającej za serce.
"...pozwolić traumom
naszych rodzin w końcu wytrysnąć, potokiem z wymiocin i kału, i spermy, i krwi, i łez. Przeciąć linię krwi i nie przekazywać tego gówna dalej".
To sprowokowane demencją babci poszukiwanie własnych korzeni, rodzinna księga strachu i wstydu - najdokładniejszej siły pamięci. Opowieść o przodkiniach, które znikły nagle z domowych przekazów; czarownicach podtrzymujących tajemną więź z naturą; buntowniczkach, które nie mieściły się w strukturach społeczeństwa, religii i płci. Osobista i polityczna historia milczenia.
Odpowiedzialność: | Kim de l`Horizon ; z języka niemieckiego przełożyła Elżbieta Kalinowska. |
Hasła: | Dziadkowie i wnuki Inność Osoby niebinarne Pamięć rodzinna Rodzina Tożsamość osobista Tożsamość płciowa Szwajcaria Zurych (Szwajcaria) Powieść Literatura szwajcarska |
Adres wydawniczy: | Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2024. |
Wydanie: | Wydanie pierwsze. |
Opis fizyczny: | 311, [1], 317-352 strony ; 22 cm. |
Uwagi: | Numeracja stron w kierunkach przeciwnych. Bibliografia, netografia na stronach 307-308. Część tekstu równolegle w języku angielskim i w przekładzie polskim. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Powstanie dzieła: | 2022 r. |
Twórcy: | Kalinowska, Elżbieta. (1972- ) Tłumaczenie |
Skocz do: | Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)