![book](Okladki/ISBN/8375/8375362956.jpg)
![book](Okladki/ISBN/8375/8375362956.jpg)
Naga wyspa : Gułag Tity
Tytuł oryginału : "Non cogito ergo sum : arheologija neke šale,".
Na początku wojny jugosłowiańscy komuniści śpiewali: "Oj, Stalinie, czołem, cześć, rację masz i wszystko wiesz!". W 1948 roku piosenka brzmiała już inaczej: "Oj, Stalinie, babo stara, od naszego Tity wara!". W nowej rzeczywistości nikt nie wiedział, kiedy i za co może zostać uznany za przeciwnika władzy. A chociaż Tito uniezależnił się od Stalina, jego metody rozprawiania się z wrogami
były bardzo podobne do rozwiązań sowieckich — ZSRR miał Wyspy Sołowieckie, a Jugosławia Nagą Wyspę. Miejsce to przez długie lata okryte było mroczną tajemnicą, nie można go było znaleźć na mapach, nie można było o nim rozmawiać. Na podstawie relacji więźniów, strażników i wielu innych źródeł Božidar Jezernik rekonstruuje świat, który miał pozostać w ukryciu. Powstaje w ten sposób prawdziwy, przerażający obraz miejsca, gdzie nazistowska metodyczność wzbogacona została o "azjatyckie cwaniactwo i bałkański prymitywizm". Naga Wyspa to swoista legenda i wciąż żywy synonim wszystkich obozów w byłej Jugosławii, także tych najnowszych, choć już przemilczanych.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Božidar Jezernik ; przełożyły Joanna Pomorska i Joanna Sławińska. |
Seria: | Historia/Historie |
Hasła: | Obozy pracy Więźniowie polityczni Goli otok (Chorwacja) Jugosławia |
Adres wydawniczy: | Wołowiec : Wydawnictwo Czarne, 2013. |
Opis fizyczny: | 357, [2] strony : ilustarcje ; 22 cm. |
Uwagi: | Bibliografia na stronach 345-355. |
Forma gatunek: | Książki. Literatura faktu, eseje, publicystyka. |
Dziedzina: | Historia |
Powstanie dzieła: | 2013 r. |
Twórcy: | Pomorska, Joanna. Tłumaczenie Sławińska, Joanna. Tłumaczenie |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)