Przekład jako kontynuacja twórczości własnej : na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego
Książka jest próbą ujęcia pisarstwa Stanisława Barańczaka jako całości obejmującej tak zwaną poezję oryginalna i przekłady. Analiza poetyki przekładów Barańczaka pozwala wykazać analogię pomiędzy nią a poetyką własnej twórczości poety - analogie, które nie dają się sprowadzić jedynie do katalogu środków artystycznych, ale obejmują także sposób konstruowania wypowiedzi czy funkcje nadawane przez poetę poszczególnym tekstom.
Odpowiedzialność: | Monika Kaczorowska. |
Seria: | Modernizm w Polsce : studia nad nowoczesną polską literaturą, sztuką, kultura i myślą humanistyczną : 36 |
Hasła: | Barańczak, Stanisław (1946-2014) Przekłady polskie - 19-20 w. Poezja angielska - przekłady polskie Poezja polska - historia - 20-21 w. |
Adres wydawniczy: | Kraków : Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas, cop. 2011. |
Opis fizyczny: | 286 s. ; 24 cm. |
Uwagi: | Na s. red. i 4 s. okł. błędnie zapisany ISBN: 97883-242-1215-6. Bibliogr. s. [269]-276. Indeksy. Streszcz. w jęz. ang. |
Skocz do: | Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
Czytelnia nr 16
Plac Inwalidów 3
ul. gen. Józefa Zajączka 8
Sygnatura: Magazyn: 821.162.1(091) Barań
Numer inw.: 21399
Dostępność: tylko na miejscu